top of page

Group

Public·449 members

outreach specialist
outreach specialist
2 days ago · joined the group along with .
10 Views

Нотаріальний переклад документів у Києві — коли він потрібен і чому важливо зробити його правильно

Нотаріальний переклад — це офіційно засвідчений переклад документа, який має юридичну силу та приймається іноземними установами, консульствами, судами, банками та державними органами. Він підтверджує, що переклад виконаний кваліфікованим фахівцем, а нотаріус засвідчує підпис перекладача.Такий формат перекладу часто потрібен для подачі документів за кордон, укладання угод, легалізації, навчання чи працевлаштування в іншій країні.

Де швидко та надійно отримати нотаріальний переклад

Якщо вам потрібен офіційний, коректно оформлений переклад документа, оптимальним рішенням є сервіс👉 https://pereklad.ua/zaverenie-dokumentov/notarialnyj-perevodде весь процес виконується «під ключ»: переклад, перевірка, оформлення та нотаріальне засвідчення.Це дозволяє уникнути помилок, непотрібних затримок і повторних подач.

Які документи зазвичай потребують нотаріального перекладу

  • паспорти, ID-картки, водійські права;

  • свідоцтва про народження, шлюб, розірвання шлюбу, зміну імені;

  • дипломи, атестати, додатки, сертифікати;

  • довідка про несудимість, медичні документи;

  • довіреності, заяви, заповіти;

  • документи для віз, ПМП, громадянства;

  • контракти, договори, юридичні документи.

Кожен із цих документів має специфічні вимоги до перекладу й формату — саме тому важливо звертатися до професіоналів.

Переваги нотаріального перекладу у професійному бюро

  • правильність термінології та точна відповідність оригіналу;

  • можливість термінового виконання;

  • відповідність вимогам консульств та інших офіційних органів;

  • юридична чинність перекладу;

  • повна конфіденційність персональних даних;

  • економія часу, оскільки всі етапи виконуються в одному місці.

Members

Group Page: Groups_SingleGroup
bottom of page